?病歷(case history)是醫(yī)務(wù)人員對患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸,進行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動過程的記錄。也是對采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按規(guī)定的格式和要求書寫的患者醫(yī)療健康檔案。
? ? ? ?隨著世界多元化的持續(xù)發(fā)展,越來越多注重身體健康的國人,選擇海外就醫(yī),因為海外的某些醫(yī)療水平相對國內(nèi)而言,比較先進,但是海外就醫(yī)******的問題就是:語音障礙,海外就醫(yī)牽扯最多的就是病歷的翻譯,不管是把中文病歷及相關(guān)檢查報告翻譯成外文,還是把海外醫(yī)生給出的治療方案翻譯成中文,以便國內(nèi)醫(yī)生參考......
? ? ? ?病歷翻譯對全球范圍的就診施治至關(guān)重要。
? ? ? ?首先,通過對病歷及相關(guān)檢查報告的梳理,將全部的醫(yī)療記錄進行歸類分析,然后,翻譯成所需要的目標語言,再經(jīng)過審核后帶出境外,保障國外專家理解無誤。反之,如果翻譯不夠?qū)I(yè),或者容易產(chǎn)生歧義,輕則會增加專家誤判的可能,重則,會直接誤導專家的就診方向,延誤治療良機,危及患者性命。也有很多疾病,會有后續(xù)的治療,這就需要患者回國后繼續(xù)進行治療,因而國外醫(yī)生給出的治療方案需要翻譯成中文,供國內(nèi)的醫(yī)生參考。
? ? ? ? 由此可知,病歷翻譯的重要性,嚴謹性以及涉及醫(yī)學詞匯的專業(yè)性,這就要求翻譯公司必須是正規(guī)的翻譯公司,推薦的譯員必須是醫(yī)學類專業(yè)的資深人才,還得具有豐富的翻譯經(jīng)驗,并且還要提供完善的售后服務(wù),只有這樣,才能準確無誤的把病歷翻譯出來,因為一旦出現(xiàn)失誤,導致的后果很可能是生命。
? ? ? ?我司提供的醫(yī)學翻譯語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、意大利語、阿拉伯語、荷蘭語、土耳其語、泰語、馬來語、印尼語、波斯語、越南語、希臘語、印地語、烏爾都語、瑞典語、丹麥語、波蘭語、捷克語、? 菲律賓語、孟加拉語、希伯萊語、藏語、緬甸語、蒙古語、匈牙利語、爪哇語、愛爾蘭語、冰島語、馬其頓語、塞爾維亞語、保加利亞語、阿爾巴尼亞語醫(yī)學翻譯等服務(wù)
地址:武漢市武昌區(qū)武珞路442號中南國際城C1座2102室
郵編:430000
聯(lián)系人:周經(jīng)理
電話:027-87714123
QQ:792408386
電子郵件:yjh13349874730@163.com
掃一掃關(guān)注微信