被强迫各种姿势侵犯N白月视频,男男少年乖H调教跪趴SM视频,99精产国品一二三产区区,日本特黄a级高清免费大片,一区二三区国产好的精华液O9

關于翻譯文件字數統(tǒng)計的相關規(guī)定

66.jpg

世界之大,語種繁多,跨語種交際就需要借助翻譯。那么在筆譯方面,不同語種之間的字數是怎么換算的呢?

1、當源語言為中、日、韓語時:具體的字數統(tǒng)計具體見Word2003版本)?工具欄中的工具字數統(tǒng)計字符數(不計空格)。或Word?(2007版本)工具欄中"審閱"-"字數統(tǒng)計"的字符數(不計空格)。

2、但源語言為英、法、德、西、葡、俄等語種時:字數統(tǒng)計按照字數(具體見Word工具欄中字數統(tǒng)計審閱中的字數)填寫;?

3、一般而言,中文與英、法、德、俄、西、葡的字數比例介于1.72之間;而日、韓和中文的字數比例則在0.8左右。泰語,越南語,阿拉伯語等小語種與中文的字數比例因為比較特殊,因此在遇到翻譯成中文時,則以中文的統(tǒng)計為準。?

4、翻譯字數不足500中文漢字符或源語言單詞數的以500計算;

5、?可編輯的文本文件,如客戶認為有重復,則需導入CAT進行項目管理,由此增加的項目管理費將酌情按項目總金額的10%-15%收取;根據最終的重復率統(tǒng)計報告,對100%重復部分按30%的翻譯工作量進行折算。