趙先生的公司主營業(yè)務是農業(yè)機械方面,前兩個月他從德國購置了兩臺臺新型的拖拉機。近日拖拉機到了,趙先生卻苦惱極了,因為拖拉機的操作手冊全是德文的,完全看不懂。幾十頁的操作說明趙先生只能對著發(fā)愣,聯系德國方面的公司,對方表示操作手冊發(fā)過來了就不管了。趙先生對著德文的操作手冊一籌莫展,只好決定找外援來翻譯。但是到底是找翻譯公司還是找個人呢?趙先生又犯愁了。那么,到底應該如何選擇呢?譯嘉合翻譯為趙先生分析如下:?
很多人認為個人譯員和翻譯公司的差別就是價格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價格比個人譯員的要貴。也有人認為找翻譯公司不也是那些譯員來翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實并非如此,翻譯公司和個人譯員還是有著本質的區(qū)別的。翻譯達人在這里和大家分享一下。?
找個人翻譯固然便宜和簡單,但翻譯公司有如下五大決定性優(yōu)勢:?
一、信用保障?
翻譯公司和個人翻譯的******區(qū)別就在于一個是企業(yè)法人,一個是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規(guī)的手續(xù),同時也可以在市場監(jiān)督管理網站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是******,找個人翻譯雖然價格較低,但存在很大的違約風險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒霉。?
二、專業(yè)團隊?
可以這么說,個人翻譯是“一個人在戰(zhàn)斗”,而翻譯公司是“團隊作戰(zhàn)”,自然“團隊作戰(zhàn)”取勝的概率更大一些。翻譯有各種語言,也涉及到不同的行業(yè)領域,這不是一個人都能精通的,而翻譯公司有專業(yè)的譯員團隊,不同譯員擅長不同的語種和領域,可以根據客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質量和效率,避免個人翻譯不專業(yè)損害到個人和企業(yè)商業(yè)利益。?
三、譯審把關?
如果你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經過層層審核校對的,負責這個工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很嚴格,一般需要具備多年翻譯經驗,擅長各種領域及獲得高級翻譯資格證書的資深譯員來擔任,甚至是外籍人員擔任譯審,而每個語種都會配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經過對應語種專業(yè)譯審的校對與修改,譯稿的質量就會“更上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯誤不會出現,而且語言更地道,更貼合專業(yè)背景。?
四、純正母語?
個人翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯系到外籍譯員,即使聯系到了可能也會因為溝通不暢及其它問題而不能達成交易。如果你需要純正母語翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法,因為翻譯公司一般都儲備了各個主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務,稿件質量、交稿時間、發(fā)票手續(xù)等都有保障,溝通順暢也無后顧之憂,所以現在市場上找母語翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。?
五、售后保障?
翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數修改服務,直到你完全滿意為止,而且你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對于個人翻譯來說是做不到的。?
綜上所述,除非你是優(yōu)先考慮價格因素,不然從其他各方面因素來看都是翻譯公司遠遠優(yōu)于個人翻譯,尤其是對于企業(yè)的大型翻譯項目,翻譯公司能夠提供更加專業(yè)的服務,保質保量按時完成任務。所以對于翻譯公司和個人翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見了。
武漢翻譯翻譯公司哪家好?我推薦湖北譯嘉合翻譯,湖北譯嘉合翻譯公司有一支專業(yè)的翻譯團隊,每位譯員都有豐富的口譯經驗,以及國家認可的翻譯證書。質量是企業(yè)的生存之本,湖北譯嘉合翻譯始終以確保品質作為公司的目標。
地址:武漢市武昌區(qū)武珞路442號中南國際城C1座2102室
郵編:430000
聯系人:周經理
電話:027-87714123
QQ:792408386
電子郵件:yjh13349874730@163.com
掃一掃關注微信