中文格式要求?
1?整篇文章的大標題居中,用“宋體,2-3號字體”;?
2?正文用“5號字,宋體”;?
3?大標題與正文之間的標題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標題都按“小4號”;?
4?每一自然段落的起頭文字應退后兩個字,符合中文排版習慣。各自然段之間不需空行;?5?原文是斜體的地方,譯文也應用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應加黑;?
6?原文中的書名,中文應加書名號“《》”?
7?如客戶在格式上有特殊要求的,應服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等。?
8?在該分頁的地方,務必進行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴禁使用打多個回車鍵來達到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂。
?
英文格式要求(注:其他外語語種可以參考該要求,特殊的應符合各自語言的慣例格式要求)1?整篇文章的大標題居中,用“Times?New?Roman”,小2號字體;?
2?正文用Times?New?Roman”,5號字體;?
3?大標題與正文之間的標題的字號按“3號——4號——5號”的順序,超過3級標題的仍按此順序,排到“5號”后,以后的幾級標題都按“5號”;?
4?每一自然段落的起頭文字不退后。各自然段之間空一行;?
5?各級標題的編號選用應恰當,且不得出現(xiàn)中文編號,如“三”、“(三)”等,各級標題上下應各空一行。?
6?不同級標題的編號處于不同的層次上,譯者可以通過拖動word文件中的標尺來實現(xiàn)這個目的。同級標題編號應對齊,整個文件中的所有正文應全部對齊。整個文檔必須清晰整齊。譯者也可以參考老外的一些正式文件,他們的文件在格式上非常漂亮。?
7?不得在英文中出現(xiàn)書名號“《》”,英文中的書或文章的題目應采用斜體來標記,而不是書名號;?
8?外文譯文按原中文格式,需斜體的地方,譯文就斜體,需加黑的地方,譯文也加黑;
9?請高度重視單詞大小寫問題。整篇文章的大標題中,除連詞、介詞外,其余單詞的首字母都應大寫;其他標題只有句首的字母大寫,其余單詞小寫?
10?翻譯完后,務必用邏輯檢錯程序查找是否有拼寫錯誤、語法錯誤。?
11?如客戶在格式上有特殊要求的,應服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等。?
12?在該分頁的地方,務必進行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴禁使用打多個回車鍵來達到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂。
地址:武漢市武昌區(qū)武珞路442號中南國際城C1座2102室
郵編:430000
聯(lián)系人:周經(jīng)理
電話:027-87714123
QQ:792408386
電子郵件:yjh13349874730@163.com
掃一掃關(guān)注微信