翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。其內(nèi)容有語(yǔ)言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯。其中,在甲語(yǔ)和乙語(yǔ)中,“翻”是指的這兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語(yǔ)轉(zhuǎn)換為一句乙語(yǔ),然后再把一句乙語(yǔ)轉(zhuǎn)換為甲語(yǔ);“譯”是指這兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程,把甲語(yǔ)轉(zhuǎn)換成乙語(yǔ),在譯成當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的文字中,進(jìn)而明白乙語(yǔ)的含義。二者構(gòu)成了一般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語(yǔ)言的含義。?
翻譯可以分為筆譯和口譯兩大類(lèi)。而相對(duì)應(yīng)的進(jìn)行筆譯的人叫做translator。口譯又稱(chēng)為口語(yǔ)翻譯,英文為interpretation,而進(jìn)行口譯的人我們一般稱(chēng)為口譯員(interpreter).而作為翻譯的人員必須具備非常高的語(yǔ)言天賦,作為一家翻譯公司它們的翻譯流程是怎么樣的呢?讓湖北譯嘉合翻譯來(lái)告訴大家吧。翻譯流程可以分為筆譯翻譯的服務(wù)流程和口譯翻譯的服務(wù)流程。?
筆譯服務(wù)流程?
項(xiàng)目準(zhǔn)備時(shí)期?
1.獲取翻譯樣本或源文件?保密協(xié)議;免費(fèi)試翻?
2.客戶(hù)確認(rèn)"翻譯項(xiàng)目生產(chǎn)規(guī)范表"?源文本參數(shù):語(yǔ)言/文本/行業(yè)/格式等?
目標(biāo)文本參數(shù):語(yǔ)言/?目標(biāo)受眾/?用途/?格式等?
過(guò)程參數(shù):CAT/參考材料/術(shù)語(yǔ)庫(kù)/重復(fù)利用/交付日期等?
3.簽訂合同?
4.項(xiàng)目組人員確認(rèn)?
客戶(hù)主任(AE),項(xiàng)目經(jīng)理?(PM),譯員,質(zhì)控?(QC),校對(duì)員,?審核員,工程技術(shù)員,?DTP員,?客戶(hù)方(Requester)?
項(xiàng)目實(shí)施階段?
1.工程預(yù)處理?
源文本OCR,文字提取,導(dǎo)入CAT,提取待譯字符串提交客戶(hù)確認(rèn)。鎖定匹配部分,提交字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)報(bào)告導(dǎo)入CAT進(jìn)行翻譯?
2.翻譯校對(duì)審核(TEP)?
翻譯:?校對(duì):?審核:?客戶(hù)反饋及修改?
3.?CAT術(shù)語(yǔ)庫(kù)調(diào)用/添加/更新?
4.DTP排版及排版檢查?
5.提交譯文及術(shù)語(yǔ)表?
項(xiàng)目總結(jié)階段:?
1.?發(fā)送翻譯項(xiàng)目質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及評(píng)價(jià)表,聽(tīng)取客戶(hù)反饋?
2.?客戶(hù)異議部分分析并提交質(zhì)量報(bào)告?3.?項(xiàng)目總結(jié)??
口譯服務(wù)流程?
項(xiàng)目前:?
1.了解項(xiàng)目細(xì)節(jié)?
時(shí)間/地點(diǎn)/主題/人數(shù)/語(yǔ)種/口譯類(lèi)型/難度要求/設(shè)備需求等?
2.報(bào)價(jià)并預(yù)訂譯員?
3.客戶(hù)確認(rèn)譯員?
簡(jiǎn)歷查看/?電話面試(三方通話)?
4.簽訂合同,溝通?"譯語(yǔ)翻譯同傳及設(shè)備服務(wù)指南"?
5.與譯員書(shū)面確認(rèn)?
6.提前一周準(zhǔn)備工作?
現(xiàn)場(chǎng)雙方聯(lián)系人,聯(lián)系方式,準(zhǔn)備材料,設(shè)備安裝細(xì)節(jié),設(shè)備發(fā)放方式等
會(huì)議開(kāi)始前?
1.確保譯員準(zhǔn)時(shí)就位?
2確保設(shè)備準(zhǔn)時(shí)進(jìn)場(chǎng)安裝調(diào)試發(fā)放?
3.?協(xié)調(diào)譯員和客戶(hù)雙方的溝通?
會(huì)議開(kāi)始后?
1.?及時(shí)處理突發(fā)狀況?
2.?主動(dòng)聽(tīng)取客戶(hù)反饋?
會(huì)議結(jié)束:設(shè)備拆卸和回收?項(xiàng)目總結(jié):?
1.?處理未盡商務(wù)事宜?
2.?內(nèi)部對(duì)譯員進(jìn)行評(píng)價(jià)??
?
W(Workflow):工作流程(見(jiàn)下),用在線CAT翻譯記憶工具和在線TMS翻譯管理系統(tǒng)作為工具輔助;?D?(Database):數(shù)據(jù)庫(kù)(TM翻譯記憶語(yǔ)料庫(kù)和TB術(shù)語(yǔ)庫(kù)),用在線CAT和雙語(yǔ)文檔對(duì)齊工具管理;?
P?(Platform):?工作平臺(tái)(在線CAT和在線TMS),平臺(tái)為管理數(shù)據(jù)庫(kù)和生產(chǎn)流程服務(wù);?P?(People):?譯者資源??
準(zhǔn)備階段:?
1.選擇合適譯員,譯員管理流程??
2.創(chuàng)建新項(xiàng)目,導(dǎo)入文件,同時(shí)創(chuàng)建項(xiàng)目庫(kù)??
3.導(dǎo)入主庫(kù)后預(yù)翻并提取高頻詞給客戶(hù)確認(rèn)?安排翻譯:?
1.?表達(dá)準(zhǔn)確性:錯(cuò)譯/漏譯/數(shù)字、拼寫(xiě)和標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤?
2.?專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確性:與客戶(hù)提供或項(xiàng)目指定的行業(yè)表達(dá)不一致;術(shù)語(yǔ)前后表達(dá)不一致?3.?語(yǔ)言水平:語(yǔ)法和句法錯(cuò)誤、可讀性/流暢性不佳?4.?文風(fēng):不符合文本類(lèi)型的特定風(fēng)格?5.?其他:格式、文化標(biāo)準(zhǔn)等?審核所有譯稿?
1.發(fā)給一翻譯員,接受所有無(wú)異議的修訂;?
2對(duì)一翻和校對(duì)有爭(zhēng)議的地方,提請(qǐng)其他QA或客戶(hù)確認(rèn)?提交翻譯稿,聽(tīng)取客戶(hù)反饋?zhàn)鲞m當(dāng)?shù)男抻?更新語(yǔ)料庫(kù)?
內(nèi)部評(píng)價(jià),整理項(xiàng)目報(bào)告
地址:武漢市武昌區(qū)武珞路442號(hào)中南國(guó)際城C1座2102室
郵編:430000
聯(lián)系人:周經(jīng)理
電話:027-87714123
QQ:792408386
電子郵件:yjh13349874730@163.com
掃一掃關(guān)注微信